Английская революция


6.2.  Документы к разделу 3

Оглавление

6.2.1. МАНИФЕСТ ПОДПОЛКОВНИКА ДЖОНА ЛИЛЬБЕРНА, МИСТЕРА УИЛЬЯМА УОЛВИНА, МИСТЕРА ТОМАСА ПРИНСА И МИСТЕРА РИЧАРДА ОВЕРТОНА, ЗАКЛЮЧЕННЫХ В ЛОНДОНСКОМ ТОУЭРЕ, И ДРУГИХ ОБЫЧНО (ХОТЯ И НЕСПРАВЕДЛИВО) ИМЕНУЕМЫХ ЛЕВЕЛЛЕРАМИ, СТАВЯЩИЙ ЦЕЛЬЮ ОПРОВЕРГНУТЬ МНОГОЧИСЛЕННЫЕ КЛЕВЕТЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ ПРОТИВ НИХ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ИХ НЕНАВИСТНЫМИ ДЛЯ ГОСУДАРСТВА, И УДОВЛЕТВОРИТЬ И ЗАВЕРИТЬ ВСЕХ ТЕХ, К БЛАГУ КОТОРЫХ НАПРАВЛЕНЫ ВСЕ ИХ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ЖЕЛАНИЯ И ИНТЕРЕСЫ КОТОРЫХ ЯВЛЯЮТСЯ КОНЕЧНОЙ ЦЕЛЬЮ ИХ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ

14 апреля 1649г.

Ни один человек не рождается исключительно для самого себя, но связан законами природы (касающимися всех), законами христианства (которым мы обязаны подчиняться как христиане) и законами государства и правительства, чтобы направлять наши усилия к увеличению общего счастья, касающегося одинаково как других, так и нас самих. Поэтому и мы (в меру разума, данного нам богом) старались, конечно, с недостатками, но с полной искренностью вывести из общественных бедствий такое сочетание свободы и блага дня народа, которое хотя бы в какой-либо степени смогло возместить многие пережитые народом страдания...

...Поскольку на каждом лежит общественный долг беспокоиться за судьбу своей страны, особенно в тот момент, когда в ней устанавливается новый образ правления, а другие люди проявляют небрежность, то мы полагаем, что в этих условиях от нас требуется большая бдительность и внимание, которые если не приведут к тому хорошему устройству, какое должно было бы быть, все же не сделают новое правление таким дурным каким оно могло бы быть, если бы мы занимались только своими частными делами и занятиями.

Хотя мы лично можем пострадать, все же нашим утешением будет то, что от этого несколько выиграет государство, и мы не сомневаемся, что когда-нибудь в свое время богу угодно будет разогнать тучи бесчестия и клеветы, нас окружающие, и он укрепит наши сердца и дух в общественном деле, гак что все добрые люди в конце концов протянут нам руку дружбы и будут жалеть, что они так долго чуждались нас и так несправедливо о нас думали... Мы видим, что наши враги с великой страстностью распространяют о нас все, что только может нас дискредитировать в глазах других, а наше молчание лишь способствует усилению дурных слухов о нас. Всюду, где распространяются слухи и ведется пропаганда против нас (как среди тех, кто нас знает, так и среди тех, кто нас не знает), возникает подозрение, что в наших планах есть что-то большее по сравнению с тем, что мы открыто выражаем, и что в наших мыслях есть что-то опасное и им еще неизвестное. В то же время другие выражали недовольство и недоумение, что никто не знает, чего же мы собственно хотим и какие конечные цели мы ставим. Наконец, те, которые совсем не знают нас, распускают самые невероятные слухи, что будто мы хотим уравнять состояния всех людей, что мы не хотим иметь никаких сословий и званий между людьми, что мы будто не признаем никакого правления, а стремимся лишь к всеобщей анархии, что будто в действительности мы были агентами сначала короля, а потом королевы, что будто мы - атеисты, противники священного писания, иезуиты и т. д., что особенно ненавистно и пользуется дурной репутацией среди людей.

На все это можно бы не обращать внимания, помня, что таков удел всех добрых людей, если бы вред, получающийся от этого был только личным, но, поскольку щель этих слухов та, чтобы намести вред республике, мы вынуждены открыть наше сердце и поведать всему миру наши сокровенные мысли, чтобы покончить со всей клеветой против нас и ясно изложить, каковы наши желания и к чему мы стремимся...

Во-первых, является настоятельно необходимым, чтобы мы высказались относительно уравнения, под которым обычно понимают выравнивание состояния отдельных людей. и отмену права собственности и титула на то, что каждый человек имеет как свою собственность. Как прежде, мы уже высказались против таких взглядов, в частности, в нашей петиции 11 сентября [1648 г], так и теперь мы объявляем, что всякая попытка в этом направлении была бы весьма вредной, если только на это не будет получено всеобщее согласие со стороны всех и каждого в народе. Точно так же мы никогда не считали, что это входит в компетенцию народного представительства, ибо хотя власть представительных учреждений верховна, тем не менее она по своему характеру представительна и доверительна, а следовательно, должна быть ограничена непосредственно или само собой подразумевающимися определенными частными случаями, что является залогом безопасности и свободы как народа, так и самого правительства... Мы объявляем, что у нас никогда не было в мыслях уравнять состояние людей и наивысшим нашим стремлением является такое положение республики, когда каждый с наивозможной обеспеченностью пользуется своей собственностью. Мы знаем очень хорошо, что во все века те люди, которые выступали на борьбу против тирании, против несправедливости и произвола страстей, всегда вынуждены были терпеть подобные клички, так как подобными инсинуациями и страхом мнимой опасности всегда старались удержать народ от добра. Как бы то ни было, мы должны, несмотря ни на что, выполнить свои обязанности...

Различия по рангу и достоинствам мы потому считаем нужными, что они возбуждают добродетель, а также необходимы для поддержания властей и правительств. Мы думаем, что они никогда не стремятся поддержать честолюбие или угнетение народа, а только сохраняют должное уважение и покорность в народе, что является необходимым условием для лучшего исполнения законов.

То, что мы стоим за правительство, а не за анархию, обнаруживается, как мы полагаем, всеми нашими действиями; цель наша - усовершенствовать правительство, а не разрушить его; нам известно, что порок и подкупность всегда свивали себе прочное гнездо в человеческих учреждениях, и хотя тирания и исключительно плоха, однако из двух крайностей анархия самая худшая. Из того факта, что мы серьезно боролись за установление хорошего правления, делают, странный вывод, что будто мы не хотим иметь никакого правительства; это все равно, как если бы нас обвинили в том, что мы вырываем дерево с корнями, в то время как мы обрезаем сухие и лишние ветви и прививаем ветви лучшие...

На те низкие подозрения, выставляемые некоторыми, что будто мы являемся агентами короля и королевы, мы считаем достаточным сказать лишь следующее. Хотя мы не проявляли особого неистовства против личностей короля и королевы или их партии, стараясь скорее убедить их, чем уничтожить, однако мы твердо знаем, что самые принципы и идеи управления, наиболее враждебные прерогативе или интересу короля, возникли и исходят от нас; многие из этих принципов в настоящее время взяты и осуществлены на практике теми лицами, которые раньше были напуганы ими и весьма упорно боролись против них. Этого мы считаем достаточным... чтобы очистить нас от обвинения в связи с роялистской партией...

Что касается того, что будто мы иезуиты по организации или по принципам, как это часто говорят о нас... что касается иезуитских принципов, мы заявляем, что не знаем, каковы они; о иезуитах лишь всем известно, что они отличаются чрезвычайной хитростью и пользуются приемами чисто мирской политики, а потому самому совершенно отличны от наших, простота и очевидность которых проявляется во всех наших поступках.

Что же касается того, что нас объявляют атеистами и противниками священного писания (антискриптуаристами), мы заявляем, что верим в существование вечного и всемогущего бога, создателя и промыслителя всего на свете, воля и намерение которого, начертанные прежде всего в наших сердцах, а затем уже в его благословенном писании, должны направлять наши действия и поведение. Правда, мы не так строги в том, что касается формальной и обрядовой части служения богу; тот или иной способ или манера богослужения не кажутся нам ясно обоснованными и такими необходимыми, как на то претендуют служители бога и священники...

Если же выставляют причиной нашего недовольства настоящим положением вещей то, что нас предпочли на государственные должности и посты, связанные с выгодой и известностью, то на это мы заявляем, что, хотя и нет никаких оснований к тому, чтобы мы не имели на них таких же прав, как и другие... тем не менее, мы можем сказать о себе, что у нас нет такого стремления и жажды занять их, как у других: по крайней мере, в списках просителей мест очень немногих можно встретить из числа тех, которые считаются принадлежащими к нашей партии... Затем говорят, что будь мы у власти, мы сами стали бы вести себя как тираны; мы признаем, что факты нередко подтверждают это, и люди крайне меняются, став у власти; последнее обстоятельство делает нас недоверчивыми даже к самим себе и заставляет не доверять нашим собственным резолюциям, если в них будет что-нибудь, противоречащее нашим принципам, но как раз по этому самому мы и предлагаем установить такой порядок, который, сдерживая людей, не давал бы им возможности нарушать права отдельных лиц или вредить обществу, исключая крайнего случая или явной опасности. Мы можем ответить на этот упрек еще тем, что мы вовсе не стремимся к власти для себя самих, наши принципы и желания отнюдь не свидетельствуют о нашей заинтересованности; мы вовсе не думаем, что такой порядок можно осуществить, опираясь на силу или на принуждение, но только благодаря врожденному и убеждающему могуществу, присущему всякому добру и справедливости, которые прокладывают

Себе путь б сердцах и обеспечивают себе там прочное существование. Это лишь и помогает нам теперь, по существу совершенно беззащитным и испытавшим столько разочарований, продолжать быть настойчивыми в наших действиях и желаниях на благо народу...

Что касается недоумении, которые существуют у многих добрых людей, заявляющих, что им непонятно, какую цель преследуют наши предложения и что в них главное,- мы на это ответим, что они должны были бы получить некоторое общее представление о нас из того, что мы прежде, в разное время, предлагали. Но так как наши предложения до сих пор не получили такой формы, чтобы их можно было осуществить на практике, то мы теперь со всей тщательностью и умением, насколько бог наделил нас, перерабатываем их в программу, которую скоро представим на всеобщее рассмотрение и обсуждение, как знамя и окончательное выражение наших желаний, и которая должна быть подписана и представлена как договор всего народа. Мы думаем, что мы можем это сделать без нанесения ущерба и вреда властям, ибо мы не знаем ничего лучшего, и, действительно, нет никакого иного пути и средства, кроме "Народного соглашения", для того, чтобы уничтожить всякого рода разочарование и озлобление и поставить республику в наилучшие условия вечного мира и хорошего общественного устройства.

"Народное соглашение", представленное его превосходительством и офицерами армии почтенной палате общин, говори г во многих отношениях слишком кратко сравнительно с нашим проектом о том, что необходимо для блага республики и удовлетворения народа, особенно в том, что обеспечивало бы устранение известных и общепризнанных бедствий. Хотя "Народное соглашение" в такой форме имеет свои недостатки, все же, если бы оно было осуществлено, мы едва ли возражали бы против его проведения в жизнь, так как в нем заключаются многие важные вещи, полезные для республики. Но видя, что время, назначенное для его осуществления, истекло и что большинство народа не одобрило и не одобряет его по вышеуказанным мотивам, мы решили принять новое "Народное соглашение", включив в него такие изменения, какие считаем существенно необходимыми для благосостояния, обеспеченности и безопасности народа; кроме того, мы добавляем в Него некоторые пункты об устранении тех тягот и нужд, которые могут быть уничтожены без какого-либо вреда для общего хода государственных дел.

И так как основной чертой нашего "Народного соглашения" является его происхождение от народа, то мы намеренно отказались от представления его парламенту. Мы считаем, что его следует спешно разослать для подписания всем народом, чтобы затем прямо провести его в жизнь, не прерывая, однако, деятельности настоящего парламента, пока не наступит время, установленное в "Народном соглашении", для созыва нового представительства. При такой непосредственной преемственности государственные дела не будут приостановлены или прерваны...

Итак, весь мир может ясно видеть, кто мы и к каким целям стремимся. Мы - простые люди и от всего сердца ненавидим всякие планы и затем, ведущие к дурным последствиям. Мир и свобода - вот наша цель, через войну мы ничего не достигли, и мы не хотим ее; мы еще до сих пор терпим рабство, но мы желаем, чтобы то, что прошло, было забыто, лишь бы только государство было реформировано в должное время. Этого мы желаем от всей души: мы не относимся с ненавистью к взглядам других и уважаем их, если они ведут к благу республики; это есть самая дорогая для нас истина.

(Приводится по: Кислица Н. А. Английская буржуазная революция середины ХУП века. Практикум. М., 1963. С. 155 - 161) Вопросы для обсуждения:

  1. Когда и в каких обстоятельствах появился Манифест?
  2. Какие обвинения в свой адрес левеллеры отвергают?
  3. Как они решают вопрос о правах и об ответственности человека в обществе?
  4. Каково отношение левеллеров к собственности? Какого рода общественные отличия они считают справедливыми?
  5. Какова позиция левеллеров в сфере религии?
  6. Что дает локумент для определения места левеллеров в истории революции и истории общественной мысли?

6.2.2. СВЕТ, СИЯЮЩИЙ В БЭКИНГЕМШИРЕ, ИЛИ РАСКРЫТИЕ ВЕЛИКОЙ ГЛАВНОЙ ПРИЧИНЫ ВСЯКОГО РАБСТВА ВО ВСЕМ МИРЕ, И ОСОБЕННО В АНГЛИИ, ИЗЛОЖЕННОЕ В ФОРМЕ ДЕКЛАРАЦИИ МНОГИХ БЛАГОНАМЕРЕННЫХ ЛЮДЕЙ СТРАНЫ КО ВСЕМ БЕДНЫМ И УГНЕТЕННЫМ СЕЛЬСКИМ ЖИТЕЛЯМ АНГЛИИ И ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ТАКЖЕ К СВЕДЕНИЮ ТЕПЕРЕШНЕЙ ПРЕДВОДИТЕЛЬСТВУЕМОЙ ЛОРДОМ ФЕРФАКСОМ АРМИИ

5 декабря 1648г. Восстани, господи, судити землю!

Иегова Элогим сотворил человека по своему собственному подобию и образу, этот образ - его сын Иисус, образ невидимого бога. Человек создан по образу и подобию божию и сотворенный словом божиим. Слово стало плотью и вселилось в нас. И это слово было жизнью, а жизнь - свет для человека... Я признаю этот свет за тот совершенный дух в человеке... который мы называем разумом и совестью. От него и проистекает то золотое правило, или закон, который мы называем справедливостью, и заключается он, по словам Иисуса, в следующем: как вы хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними... Но человек, побуждаемый властолюбием, стал истребителем творений и захватчиком, не допускающим, чтобы другой пользовался теми же привилегиями, как и он сам, и стал загораживать все от своего брата. Вследствие этого вся земля, деревья, звери, птицы и т. д. оказались в немногих корыстолюбивых руках, а все, остальные обездолены и стали их рабами. Так что, если они срубят дерево для топлива, они должны нести наказание, если они охотятся за дичью, их сажают в тюрьму, ибо эта дичь принадлежит джентельмену, как они утверждают. Нельзя ни держать скота, ми построить дома - вся земля загорожена...

И все это рабство одних и тирания других произошли вначале из-за убийства и жестокости друг против друга. Для того чтобы укрепиться в своих подлостях против повелений божиих и против свободы и прав своих братьев, они всегда имели во главе своего начальника, который стал их королем...

Богатые люди взывают о короле для того, чтобы бедняк не требовал своего права, данного ему богом.

Коновалы-законоведы взывают о короле, так как, если не будет короля, высшая власть перейдет к представителям народа, избранным на законном основании...

Всякие твари, лорды, бароны и т. д. взывают о короле, так как, если его не будет, их тираническая палата пэров погибнет и погибнут их гнилая слава, корпорации и все привилегии. Все их могущество происходит от короля, и, если он будет низвергнут, будет низвергнута и их тирания.

Честный человек, который добивается свободы, восстает против какой бы то ни было корысти или особых привилегий... и для этой цели он желает общих прав и справедливости, которые, в частности, заключаются в следующем:

1. Каждый человек должен иметь справедливую долю в жизни, чтобы не быть принужденным просить или воровать из-за нужды и чтобы иметь возможность удобно жить.

2. Справедливый закон - для каждого, чтобы следовать ему, и этот закон надлежит найти в писании.

3. Всех людей одинаково должно касаться правило, которое говорит: поступайте с другими так, как другой должен поступать с вами.

4. Управление должно состоять из судей, называемых, старейшинами, людей богобоязненных и ненавидящих корыстолюбие; они должны избираться народом и должны решать все дела в каждом городе или деревне без каких бы то ни было дальнейших хлопот и издержек.

(Приводится по: Кислица Н. А. Английская буржуазная революция середины ХУП века. Практикум. М., 1963. С. 185 - 186)

Вопросы для обсуждения:

  1. Когда и в каких обстоятельствах написан документ?
  2. Как автор памфлета объясняет причины общественной несправедливости?
  3. Что он называет "законом справедливости"?
  4. Его отношение к институтам политического устройства.
  5. Какие черты социального и политического устройства по "справедливому закону" видны в документе?

6.2.3. НОВЫЙ ЗАКОН СПРАВЕДЛИВОСТИ, ОТКРЫВШИЙСЯ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ВОССТАНОВИТЬ ВСЮ ВСЕЛЕННУЮ ОТ РАБСТВА И ПРОКЛЯТИЯ, ИЛИ ПРОБЛЕСК НОВОГО НЕБА И НОВОЙ ЗЕМЛИ, ГДЕ НАХОДИТСЯ СПРАВЕДЛИВОСТЬ, ПРИЗЫВАЮЩИЙ К МОЛЧАНИЮ ВСЕХ ТЕХ, КТО ГОВОРИТ ИЛИ ПРОПОВЕДУЕТ ПОНАСЛЫШКЕ ИЛИ ПО ВЫМЫСЛУ

26 января 1649г.

Недавно, когда я был в состоянии видения, многие вещи представлялись моему взору, о которых не должно рассказывать здесь, и я услышал такие слова: "Работайте вместе, вместе ешьте хлеб. Объявите об этом всему миру". Слышал я также такие слова: "всякий, кто трудится над землей для одного или нескольких лиц, которые возвысились над другими как лорды и правители и которые не смотрят на себя как на равным другим во вселенной, - рука божия да будет над такими тружениками. Я, господь, сказал это, и это я сделаю, объявите об этом по всему миру".,

После того как я поднялся, я постарался ясно вспомнить, что я видел и слышал, я открыл обо всем тем, которые были со мной. И я был преисполнен спокойствия и скрытой радости, и с того времени эти слова были подобны как бы плодотворному семени, которое стало расти в моем сердце и побуждало мою душу на то, чтобы объявить об этом всему миру.

Во времена первого правления Адама бедные люди своим трудом дали возможность своим покупщикам и продавцам земли или богатым людям стать тиранами и притеснителями над ними, но во времена восстановления Израиля, которое теперь и начинается, когда король справедливости сам станет править в душе каждого человека, никто не должен ни работать за плату, ни сам давать плату, а каждый должен работать с любовью, работать друг с другом и для другого и сообща есть хлеб, будучи членами одного домоуправления-вселенной, в которой разум царствует во славу совершенства.

Никто не должен иметь земли больше, чем может обработать сам или с другими, с которыми работает в любви и согласии и сообща с ними ест хлеб, как один из колена Израилева, не давая платы и не получая ее.

Разделите Англию на три части, - едва только одна часть ее возделывается трудом... Так что здесь достаточно земли для того, чтобы пропитать всех ее детей, и все же многие умирают от недостатка или всю свою жизнь проводят под тяжелым бременем нужды. Бедные люди навлекли на себя эти бедствия, увеличивая своими трудами частные барыши. Однако есть три двери надежды для Англии, через которые она может спастись от разрушительных бед. Во-первых, пусть каждый перестанет равняться с другими в знании и благосостоянии.

Надо сбросить покровительство науки, отвергнуть жадную и надменную плоть, вредящую всему, и избрать господа, как настоящего учителя каждого (человека) в его внутреннем опыте.

Во-вторых, пускай каждый откроет свои сумки и житницы, чтобы все могли питаться жатвой земли, чтобы бремя нищеты могло быть уничтожено.

Прекратите покупку и продажу земли и земных плодов, и как то было первоначально сотворено в свете разума, так пускай будет теперь между всеми. Пусть будет общая сокровищница, никем и нигде не огражденная и не закрытая, и никто не скажет: это мое, ибо это мятеж и измена королю справедливости. Пусть все действуют сообразно словам господа: работайте вместе и вместе вкушайте хлеб.

В-третьих, прекратите власть и господство одного над другим, ибо все человечество есть лишь одна живущая земля. Оставьте заточение, бичевание и убийства,- все это действия проклятия.

Пускай те, которые до сих пор не имели земли и из-за бедности были принуждены грабить и воровать,-с этого времени спокойно владеют землей и обрабатывают ее. Пускай каждый наслаждается плодами рук своих и ест свой собственный хлеб, добытый в поте лица.

Ведь несомненно, что разделение на частную собственность, на мое и твое, довело людей до этого бедствия. Во-первых, частная собственность была причиной того, что люди начали красть друг у друга. Во-вторых, она же заставила издавать законы, повелевающие вешать тех, которые украли. Частная собственность толкала людей на преступление, а затем убивала их за то, что они его совершили.

Пускай все подумают о том, не есть ли это великое зло.

Итак, если каждый постарается скорее выполнить эти три условия, о которых я упомянул, то все сотворенное восстанет от рабства и наш создатель прославится в деяниях рук своих.

(Приводится по: Кислица Н. А. Английская буржуазная революция середины ХУП века. Практикум. М., 1963. С. 186 - 188)

Вопросы для обсуждения:

  1. Время и обстоятельства создания Дж. Уинстенли этого памфлета?
  2. Его форма и основное содержание.
  3. Какие основные идеи и требования обосновываются в памфлете?
  4. Против кого они направлены?
  5. Как представлял автор социальные отношения людей в справедливом обществе?
  6. Как он представлял себе идеальное общественно-политическое устройство?
  7. Какие пути достижения видел он?
  8. Что дает документ для понимания характера движения диггеров?

6.2.4. Форма правления государством Англии, Шотландии и Ирландии и владениями, им принадлежащими ("Орудие управления")

16 декабря 1653 г.

I. Что верховная законодательная власть свободного государства Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих, сосредоточивается и пребывает в одном лице и народе, представленном в парламенте; титул названного выше лица называется "лорд-протектор свободного государства Англии, Шотландии и Ирландии".

П. Что осуществление полномочий верховного правителя и управление означенными выше странами и владениями и их населением принадлежат лорду-протектору, при содействии совета, число членов которого не должно превышать двадцати одного и не быть ниже тринадцати.

III. Что всякого рода указы, вызовы в суд, полномочия, патенты, пожалования и другие распоряжения, которые до сих пор издавались от имени и титула блюстителей свободы Англии властью парламента, должны издаваться от имени и титула лорда-протектора, которым на будущее время будут производиться назначения всех должностных лиц и пожалования почетных званий в названных выше трех нациях. Он имеет право помилования (кроме случаев убийства и измены) и получения всех конфискаций, сделанных для публичных целей. Он должен управлять означенными выше тиранами и владениями во всех делах при содействии совета и на основании настоящего акта и законов.

IV. Что лорд-протектор, во время заседаний парламента, должен располагать и руководить милицией и войсками, как на море, так и на суше для достижения мира и благоденствия трех наций, с согласия парламента, и что лорд-протектор в промежутках между заседаниями парламентов должен располагать и руководить милицией для достижения указанных выше целей, с ведома и согласия большинства членов совета.

V. Что лорд-протектор, с ведома указанного выше совета, должен руководить всеми делами, относящимися к поддержанию и укреплению добрососедских сношений с иностранными королями, правителями и государствами, а также с согласия большинства членов совета имеет право вести войну и заключать мир.

VI. Что законы не могут быть изменены, приостановлены, выведены из употребления или отменены, равно как не могут быть изданы какие-либо новые законы или введены какие-либо налоги, сборы или подати, которыми облагается народ, иначе, как с его согласия, выраженного в парламенте, за исключением случаев, указанных в п. XXX.

VII. Парламент должен быть созван дня заседания в Вестминстере 3-го сентября 1654 г., и последующие парламенты должны быть созываемый один раз в каждый третий год, считая со дня роспуска ныне существующего парламента.

VIII. Что ни парламент, созываемый в первую очередь, ни какие-либо последующие парламенты не могут быть оторачиваемы, прерываемы или распускаемы в течение пяти месяцев со дня их первого заседания без их на то согласия

IX (Число членов парламента определяется: о г Англии, Уэльса, островов Джерсей, Гернсей и города Бервик на Твиде-не свыше четырехсот, от Шотландии - не свыше тридцати, от Ирландии - не свыше тридцати.)

X (Приведена таблица распределения числа членов парламента, избираемых от Англии, Уэльса, островов Джерсей и Гернсей и города Бервик на Твиде, по отдельным графствам и городам. Распределение членов парламента между графствами и городами Шотландии и Ирландии поручено лорду-протектору совместно с большинством Совета.)

XI. Что созыв парламента должен производиться путем указа за большой государственной печатью Англии, изготовленного лордом-протектором, и его советом и адресованного шерифам отдельных и подлежащих графств, с теми изменениями, которые могут представиться подходящими новому правительству; канцлер, хранитель или блюстители государственной печати должны этот указ скрепить печатью, издать и разослать, согласно предписанию лорда-протектора. Если лорд-протектор не сделает предписания об издании указов о созыве-для ближайшего парламента до первого июня 1654 гида или для трехгодичных парламентов до первого дня августа в каждый третий год, исчисляемый порядком, как это указано выше,- то тогда канцлер, хранитель или блюстители большой государственной печати, состоящие в этих должностях, без чьего-либо предписания или распоряжения в течение семи дней после означенного выше первого дня июня месяца 1654 года, должны скрепить печатью, издать и разослать указы (с внесением в них изменений в то, что подлежит изменению, как указано выше) различным и подлежащим шерифам Англии, Шотландии и Ирландии о созыве парламента для заседания в Вестминстере в третий день ближайшего сентября. Они должны подобным же образом в течение семи дней после означенного первого дня августа в каждый третий год, исчисляемый со дня роспуска предшествующего парламента, скреплять печатью; надавать и рассылать различные указы (с внесением в них изменений в то, что подлежит изменению), как сказано выше, о созыве парламента для заседания в Вестминстере шестого ноября в этот третий год. Названные различные и подлежащие шерифы в течение десяти дней со дня получения означенного выше указа обязаны сделать распоряжение, чтобы этот указ был объявлен и оглашен в каждом рыночном городе 'в пределах их графств во время рыночных дней между двенадцатью и громя часами дня. Оли также обязаны затем огласить и объявить определенный день недели и месяца для избрания членов заседать в парламенте от населения означенного графства, соответственно содержанию означенного выше указа; этот день должен быть в среду спустя пять недель после даты указа. Они обязаны также объявить место, где должны будут происходить выборы; для этой цели шериф обязан на значить для собрания наиболее подходящее место, какое только найдется в целом графстве.

Шериф обязан также послать в течение трех дней после получения означенного выше указа или указов предписания о производстве выборов во все и каждый сити, город, парламентское местечко или поселение в пределах его графства, где должны производиться выборы в силу настоящего акта, мэру, шерифу или иному высшему должностному лицу означенных сити, города, парламентского местечка или поселения. Названные мэры, шерифы и другие должностные лица оповещают об этом, а также и о дне, определенном для производства указанных выборов в означенных сити, городе или поселении и делают распоряжения о том, чтобы выборы производились в соответствии с изложенным.

XII. Что в день и в месте выборов шериф каждого графства и (названные выше мэры, шерифы и бэйлифы и другие высшие должностные лица в пределах их соответствующих сити, городов, парламентских местечек и поселений обязаны иметь наблюдение за означенными выше выборами и обязаны представить в канцелярию в течение двадцати дней после этих выборов список лиц, выбранных большинством избирателей, за подписями и печатями, сделанными ими, с одной стороны, и избирателями, с другой; в нем должно содержаться, что выбранные лица не будут иметь право изменять образ правления, так как он настоящим установлен в виде одного лица и парламента.

XIII. Что шериф, который умышленно и намеренно представит какое-либо неверное донесение или пренебрежет своими обязанностями, будет подвергнут штрафу в две тысячи марок в законной английской монете; одна половина (этой суммы) поступает лорду-протектору, а другая половина тем лицам, которые предъявят на нее свои права.

XIV и XV. (Лица, принимавшие участие в какой-либо войне против парламента с 1-го января 1641 года, лишаются как активного, так и пассивного избирательного права при выборах в ближайший парламент и в три следующих, если только эти лица не состояли впоследствии на службе парламента и не представили доказательств своей преданности последнему. Участники ирландского восстания и католики лишаются избирательных прав навсегда.)

XVI. Что всякого рода голосования и выборы, совершенные или произведенные вопреки или несоответственно указанным выше условиям, будут считаться ничтожными недействительными, и если какое-либо лицо, которое настоящим лишено избирательных прав, подаст свой голос об избрании членов для заседания в парламенте, такое лицо подвергнется денежному взысканию в размере годового дохода с его недвижимого Имущества и в размере одной третьей части его движимого имущества; половина штрафа поступает лорду-протектору, а другая половина ему же или тем лицам, которые предъявят на нее свои права.

XVII. Что лица, которые будут избраны в число членов парламента, должны быть (и не могут быть иными) лицами, известными своею честностью, богобоязненными, хорошего поведения и иметь возраст в двадцать один год.

XVIII. Что все и каждое лицо и лица, имеющие на праве собственности или владения от своего имени имущество движимое или недвижимое стоимостью двести v фунтов стерлингов и не подпадающие под указанные выше изъятия, признаются имеющими право выбирать членов парламента от графств.

ХIХ. Что канцлер, хранитель или блюстители большой государственной печати должны до того, как они приступят к исполнению своих обязанностей, принести присягу в том, что они будут добросовестно и правильно издавать и рассылать указы о созыве парламента в то время и тем порядком, как изложено выше. В случае нерадения или упущения в издании и рассылке соответствующих указов, он или они за каждое такое нарушение подлежат ответственности, как за государственную измену, и должны быть подвергнуты наказаниям и взысканиям, за нее установленным.

XX. Что в случае, если указы, как это выше изложено, не будут изданы, а будет проявлено в этом отношении нерадение, парламент обязан в течение пятнадцати дней после срока, в который должно было состояться издание этих указов канцлером, хранителем или блюстителями большой государственной печати, собраться и заседать столько раз, сколько имело место такое упущение, в Вестминстере в обычном месте и в установленные сроки порядком и способами, изложенными в дальнейшем, а именно, шерифы различных и соответствующих графств, округов, сити, парламентских местечек и поселений, названных выше, в Англии, Уэльсе, Шотландии и Ирландии, канцлер, преподаватели и студенты Оксфордского и Кембриджского университетов, мэр и бэйлифы парламентского местечка Бервик на Твиде и других означенных выше соответствующих поселений должны в различных местах и местностях, определенных указанным выше порядком, в течение тридцати дней после означенных выше пятнадцати дней принять меры, чтобы названные выше члены были избраны от их означенных выше различных и соответствующих графств, округов, университетов, сити, парламентских местечек и поселений, названных выше, теми лицами и тем порядком, как если бы различные и надлежащие указы о созыве парламента за большой государственной печатью были бы изданы и приведены в исполнение соответственно их содержанию; если шериф или другие должностные лица пренебрегут своей или своими обязанностями в этом отношении, то все и каждый такой шериф и должностные лица, названные выше, пренебрегшие таким образом своей или своими обязанностями, будут признаваться за каждое такое нарушение виновными в государственной измене и понесут наказания и взыскания, за нее установленные.

XXI. Что клерк, именуемый "государственный клерк в канцелярии", состоящий в этой должности, и все другие лица, какие будут впоследствии занимать эту должность, которому будут представлены списки, обязан для ближайшего парламента и двух последующих трехгодичных парламентов на следующий день после получения такого списка сообщить, имена различных лиц, внесенных в список и места, от которых он и они соответственно были избраны, в совет; последний должен рассмотреть означенные выше списки и выяснить, являются ли лица, избранные и внесенные в списки указанным выше порядком теми, которые соответствуют установленным условиям и не лишены права быть избранными. Каждое лицо и лица, а не какое-либо иное, которые избраны установленным порядком и признаны большинством совета не являющимися лишенными избирательных трав, но удовлетворяющими условиям, указанным выше, должны быть признаваемы членами парламента и должны быть допущены в нем заседать.

XXII. Что лица, избранные и призванные заседать указанным выше порядком, или шестьдесят из них, должны признаваться и признаются парламентом Англии, Шотландии и Ирландии, причем высшая законодательная власть принадлежит лорду-протектору и названному выше парламенту порядком, изложенным в дальнейшем.

XXIII. (Лорду-протектору с согласия большинства совета принадлежит право созыва в случае государственной необходимости, чрезвычайных сессии парламента. Заседания этого парламента не могут быть отсрочены и прерваны, а сам он распущен без своего согласия в течение первых трех месяцев своих заседаний. Созыв парламента обязателен в случае угрожающей войны с иностранными государствами для получения от него согласия на ведение такой войны.)

XXIV. Что все билли, принятые парламентом, должны быть представлены лорду-протектору на его одобрение. В случае, если лорд-протектор не даст своего одобрения на указанный билль в течение двадцати дней после представления ему билля или не представит парламенту удовлетворительных объяснений своего отказа одобрении билля в течение определенного выше срока, то тогда в силу декларации парламента, что лорд-протектор не дал согласия или удовлетворительных мотивов своего отказа в утверждении билля, означенные выше билли должны считаться вступившими в силу и являющимися законами, хотя бы лорд-протектор и не дал свое на них согласие, если только означенные выше билли не содержат в себе ничего противоречащего правилам, заключающимся в настоящем акте.

XXV. (Перечислены имена пятнадцати лиц, входящих в число членов совета. В случае смерти или выбытия кого-либо из них, парламент избирает шесть кандидатов на место каждого выбывшего. Из числа этих шести совет большинством голосов выбирает двух и представляет лорду-протектору, который утверждает в звании члена совета одного из этих двух лиц. В случае, если парламент не произведет в течение двадцати дней после получения им извещения о смерти или выбытии члена совета избрания указанных выше кандидатов, совет избирает трех лиц и представляет их лорду-протектору, который и замещает открывшуюся вакансию.)

XXVI. (Лорд-протектор и большинство членов совета могут до открытия ближайшего парламента увеличить число членов совета с тем, чтобы это число не превышало двадцати одного.)

XXVII. Что должен быть взимаем, введен и установлен постоянный ежегодный сбор на содержание 10000 человек кавалерии и драгун и 20 000 пехоты в Англии, Шотландии и Ирландии для защиты и обеспечения их безопасности, а также на содержание надлежащего числа кораблей для охраны морей; помимо этого, 200 000 фунтов стерлингов в год - для покрытия других необходимых расходов на отправление правосудия и иные издержки правительства; этот сбор будет взиматься путем таможенных пошлин и тех способов и средств, которые будут одобрены лордом-протектором и советом, и не подлежит отмене или уменьшению; не подлежит изменению и способ, одобренный для его взимания иначе, как с согласия лорда-протектора и парламента.

XXVIII. Что означенный ежегодный сбор должен быть уплачиваем в государственное казначейство и должен быть расходуем на указанные выше цели.

ХХIХ. Что в случае, если в дальнейшем не окажется оснований содержать столь значительные вооруженные силы на суше или на море и что если они будут сокращены, денежные средства, которые будут сохранены, благодаря этому, будут оставаться в банке для государственных нужд и не подлежат использованию для каких-либо других целей иначе, как с согласия парламента, а в промежутках между сессиями парламента - с согласия лорда-протектора и большинства совета.

XXX. Что взимание денег для покрытия расходов по содержанию ныне существующих чрезвычайных военных сил на море и на суше, в виду происходящих в настоящее время войн, должно производиться с согласия парламента, а не иначе, за исключением того только, что лорд-протектор, с согласия большинства совета, будет иметь право для предотвращения беспорядков и опасностей, которые в противном случае могут возникнуть как на море, так и на суше, взимать деньги для указанных выше целей до тех пор, пока не соберется первый парламент, а также издавать законы и ордонансы для обеспечения мира и благосостояния этих наций, когда такое издание представится необходимым; законы и ордонансы будут носить обязательный характер и оставаться в силе, пока парламентом не будет принято относительно них какое-либо постановление.

XXXI. Что все земли, держания, ренты, регалии20, юрисдикции и .наследственные имения, которые остались еще не проданными или неотчужденными согласно акту или ордонансу парламента, принадлежащие государству (кроме лесов, охотничьих парков, держании "in capite" и Майоров, принадлежащих государству, земель мятежников в Ирландии, расположенных в четырех графствах Дублин, Корк, Кильдар и Катерло, земель, конфискованных шотландским народом во время последних войн, а также земель папистов и делинквентов в Англии, за которые не уплачены композиции), закрепляются за лордом-протектором для владения им и его преемниками лордами-протекторами этих наций и не должны быть отчуждаемы иначе, как с согласия парламента. И все долги, контрибуции, пени, взыскания, штрафы и выгоды, определенные и случайные, подлежащие уплате блюстителям свобод Англии властью парламента, считаются подлежащими уплате лорду-протектору, должны уплачиваться в его приходную кассу и будут получаться и взыскиваться от его имени.

XXXII. Что звание лорда - протектора над названными выше нациями является избирательным, а не наследственным; по смерти лорда-протектора на его место должно быть немедленно избрано другое подобающее лицо; этот выбор должен производиться советом, который немедленно после смерти лорда-протектора обязан собраться в палате, где обычно происходят заседания совета, и, оповестив всех своих членов о причине их собрания, обязан, при наличии по крайней мере тринадцати присутствующих членов, приступить к выборам, и ранее, чем члены совета оставят означенную палату, они должны избрать подобающее лицо для вступления в управление и немедленно сделать распоряжение об издании указа об этом избрании в пределах всех трех наций, как будет требоваться. Лицо, которое они или большая часть их изберут указанным выше порядком, будет и должно признаваться лордом-протектором названных наций Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих. Предусматривается, что никто из детей покойного короля, а также никто из его рода или фамилии не может быть избран лордом-протектором или иным верховным сановником названных выше наций или каких-либо владений, им принадлежащих. И до тех пор, пока указанные выше выборы не состоятся, совет должен принять на себя правление и руководить во всех делах со всей полнотой прав, как лорд-протектор или лорд-протектор и совет были уполномочены действовать.

XXXIII. Что Оливер Кромвель, капитан-генерал войск Англии, Шотландии и Ирландии, признается и настоящим объявляется пожизненно лордом-протектором свободного государства Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих.

XXXIV. Что канцлер, хранитель или блюстители большой (государственной) печати, казначей, адмирал, генерал-губернаторы. Ирландии и Шотландии и главные судьи судов обеих скамей должны назначаться с одобрения парламента; в промежутках между заседаниями парламента - с одобрения большей части совета, утверждаемого затем парламентом.

XXXV. Христианская религия, содержащаяся в книгах священного писания должна проповедоваться и признаваться государственной религией названных выше наций. И так скоро, как это возможно будет осуществить, будет издано положение, менее подверженное сомнениям и спорам и более определенное, чем существующее в настоящее время с целью поощрения и обеспечения способных и ревностных наставников для поучения народа, а также раскрытия и борьбы с заблуждениями, ересями и всем тем, что является противоречащим установленному вероучению, а до тех пор, пока указанное выше положение не издано, ныне существующий порядок содержания клира не должен считаться упраздненным или поколебленным.

XXXVI. Что никто не может быть принуждаем к исповеданию государственной религии путем наказаний или иным способом, но должны быть приложены старания привлечь граждан надлежащим наставлением и примером хорошего поведения.

XXXVII. Что те лица, которые исповедуют веру в бога через Иисуса Христа (хотя и отлично в суждениях от установленного государством вероучения, богопочитания или благочиния), не будут подвергаться никаким ограничениям, но будут пользоваться покровительством в отношении исповедания веры и исполнения своей религии, но с тем, чтобы они не злоупотребляли предоставленной им свободой для причинения вреда другим лицам и для производства нарушений общественного порядка. Предусматривается, что описанная свобода не распространяется на католиков и сторонников епископальной церкви, а также на тех, кто под видом исповедания христианской веры проповедует и производит нечестие.

XXXVIII. Что все законы, статуты и ордонансы, а равно и статьи в каком-либо законе, статуте или ордонансе, противоречащие указанной выше свободе, должны считаться ничтожными и не имеющими никакой силы.

ХХХIХ. Что акты и ордонансы парламента, изданные по делам продажи или иного распоряжения землями, рентами и недвижимостями покойного короля, королевы н (наследного) принца, архиепископов и епископов и пр., деканов и капитулов, землями сторонников короля и лесными угодьями или каким-либо из них или какими-либо иными землями, держаниями, рентами и недвижимостями, принадлежащими государству, не должны быть никаким образом поколеблены или стать недействительными, но будут сохранять свою силу и оставаться прочными; обеспечения, данные в силу акта и ордонанса парламента в какой-либо сумме или суммах денег в виде какой-либо из означенных выше земель, акциза или какого-либо иного государственного дохода, а также обеспечения, данные в силу публичного кредита нации, и обязательства, основанные на государственном кредите, об удовлетворении долгов и убытков, будут сохранять свою силу и оставаться прочными и не должны считаться ничтожными и недействительными под каким бы то ни было предлогом.

XI. Что условия, составленные и заключенные с неприятелями и впоследствии утвержденные парламентом, должны подлежать исполнению и оставаться в силе в отношении лиц, ими затронутых, и что те жалобы, которые находились на рассмотрении бывшего парламента о возмещении убытков в связи с биллями о продаже имуществ сторонников короля, должны быть рассмотрены и разрешены ближайшим парламентом, несмотря на что-либо содержащееся в настоящем акте или где-либо противоположного характера.

XII. Что каждый последующий лорд-протектор этих наций должен принять и подписать торжественную присягу в присутствии совета и тех других лиц, которые будут им приглашены, что он будет блюсти мир, спокойствие и благоденствие этих наций, принимать меры к беспристрастному применению закона и отправлению правосудия и что он не нарушит или не посягнет на предметы и статьи, содержащиеся в настоящем документе, и во всех остальных делах будет, по мере своих сил и разумения, управлять этими нациями, согласно их законам, статутам и обычаям.

XIII. Что каждый член совета должен до того, как он приступит к исполнению своих обязанностей, принять и подписать присягу, что он будет правильно и добросовестно исполнять свои обязанности, приложив к этому все свои старания, и что в выборе каждого последующего лорда-протектора он будет поступать беспристрастно и не допускать три этом ничего, ввиду какого-либо обещания, из боязни, по лицеприятию или за вознаграждение.

(Приводится по: Кислица Н. А. Английская буржуазная революция середины ХУП века. Практикум. М., 1963. С. 104 - 115)

Вопросы для обсуждения:

  1. Когда, по каким причинам и в каких обстоятельствах был разработан данный документ?
  2. Что он собой представляет?
  3. Какую структуру государственной власти вводило "Орудие управления"?
  4. Каков характер полномочий различных ветвей власти?
  5. Каковы полномочия лорда-протектора?
  6. Каковы могли быть намерения создателей данного проекта конституции?
  7. О каких тенденциях в развитии революции можно говорить, принимая во внимание содержание данного документа?




ЯГПУ, Отдел образовательных информационных технологий
2015-04-27